$lang{flag_req} = "Pancho: Options manquantes" $lang{run_help} = "Entrer $0 --help"; $lang{no_open} = "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié par --li"; $lang{chk_path} = "Veuilliez vérifier le chemin et l'existence du fichier"; # I don't know if 'noeud' is the proper translation for 'node' here $lang{no_nodes} = "Vous n'avez pas spécifié un noeud ou une liste de noeuds cible"; $lang{no_snmp} = "Vous n'avez pas spécifié une communauté SNMP."; $lang{no_tftp} = "Vous n'avez pas spécifié un serveur tftp."; # The adjective comes after the noum in French, so you can't have a hanging 'remote' $lang{exp_tftp} = "Pour tftp une configuration"; $lang{no_file} = "Vous devez spécifier un nom de fichier avec l'option -f"; # 'telecharger' means both upload and downlod in French :--( $lang{no_updown} = "Impossible d'uploader et de telecharger en meme temps"; $lang{version} = "Pancho version"; $lang{no_log} = "Impossible d'ouvrir le fichier log"; $lang{exp_path} = "Veuillez vérifier le chemin"; # we're starting to hit problems here, the syntax does not match $lang{copy_start} = "Copie de la configuration de et vers startup-c"; $lang{no_catos} = "impossible avec CatOS."; $lang{no_depmib} = "impossible avec mibs (obsoléte)."; # it should be a e` (è here) $lang{cp_success} = "Copie effectuée vers"; # this rarely works $lang{on} = "sur"; $lang{from} = "de"; $lang{to} = "vers"; $lang{by} = "par"; $lang{cp_from} = "copié de"; $lang{cp_to} = "copié vers"; $lang{to_nvram} = "vers nvram sur"; $lang{cp_nvram} = "copié vers nvram sur"; $lang{from_nvram} = "de nvram sur"; $lang{wr_success} = "Configuration chargée en memoire sur"; # it's hard to fit the originalwording in a French sentence $lang{rel_success} = "Rechargement des parametres de"; $lang{init} = "initialisation du rechargement sur";