http://qs1969.pair.com?node_id=557836


in reply to Re: Spanish translation of pack/unpack tutorial
in thread Spanish translation of pack/unpack tutorial

s/a tan bajo nivel y pueden no entender/a tan bajo nivel y no pueden entender/;

I disagree on this one. What I meant is "it's possible that they don't understand", not "they can't understand". Original says "may not understand".

s/este pero alguna de las cosas/éste pero algunas de las cosas/; # no estoy seguro del acento

I'm not sure about the written accent either, but I'll leave it as it is now because there's no risk of confusion.

s/should produce 'hello/debería producir 'hello/;

Hmm, I missed those. I'm fixing it now.

perhaps nybble needs an explanation

It is briefly explained just under the third table.

Thank you for the input.

--
David Serrano

Replies are listed 'Best First'.
Re^3: Spanish translation of pack/unpack tutorial
by shmem (Chancellor) on Jun 27, 2006 at 16:45 UTC
    Hmm. Wouldn't it be "a tan bajo nivel y podrían no entender" in that case? In the next one - don't forget to fix the s : "pero algunas de las cosas" ;-)

    --shmem

    _($_=" "x(1<<5)."?\n".q·/)Oo.  G°\        /
                                  /\_¯/(q    /
    ----------------------------  \__(m.====·.(_("always off the crowd"))."·
    ");sub _{s./.($e="'Itrs `mnsgdq Gdbj O`qkdq")=~y/"-y/#-z/;$e.e && print}