in reply to Re^2: Some Insights from a Traveler Between Languages
in thread Some Insights from a Traveler Between Languages

Funny, though, that you didn't write:

My point are to questions the notion that this particular features make Perl somehow more in tune with the way human thinks.

There are some corner cases in English where subject-verb number agreement is difficult, but I know a lot of people who do pretty well with it. Why should it be any more difficult?

  • Comment on Re^3: Some Insights from a Traveler Between Languages

Replies are listed 'Best First'.
Re^4: Some Insights from a Traveler Between Languages
by tlm (Prior) on Apr 23, 2005 at 19:50 UTC

    Maybe it is just as difficult, and that's precisely the problem. Just because some people can learn a particular set of rules and become proficient with them doesn't mean they constitute a good system; consider the Roman numerals, for example.

    For the most part I have become sufficiently accustomed to Perl's context scheme that I am not particularly inconvenienced by it, but I know many who struggle with it, and I can't help but notice the irony.

    Esprit de l'escalier: Another objection to the subject-verb agreement errors analogy is that such errors are benign, in the sense that they rarely, if ever, lead to serious misunderstandings (if they did they would have been weeded out of the language long before the appearance of the first grammarians). In contrast, context-related errors in Perl are not benign.

    the lowliest monk

      Well, hey, it took me 14 years to notice the irony myself. I've always been kind of slow. Please do me a favor and read at least the Synopses on Perl 6 and tell me what ironies I'll be noticing 14 years from now. :-)
      Esprit de l'escalier
      
      In French, you would say esprit d'escalier because this kind of spirit has some "escalier" property. Esprit de l'escalier would refer to the spirit of some "escalier" made clear by the context.

      -- stefp