in reply to Re^2: [PT_BR] Escrever em Português no Perlmonks
in thread [PT_BR] Escrever em Português no Perlmonks

air traffic controlers are required to learn English, and so all of them can actually speak English. That isn't the case for Perl programmers, there are lots of people out there that doesn't know enough English to participate on this community.

You can adopt several possitions when confronted with this situation:

So, where are you?

  • Comment on Re^3: [PT_BR] Escrever em Português no Perlmonks

Replies are listed 'Best First'.
Re^4: [PT_BR] Escrever em Português no Perlmonks
by Ben Win Lue (Friar) on Jun 29, 2005 at 08:22 UTC
    Definitely the last position. And it is not just richer, it can be easier to work with.
    For me, I often have to work with french persons and english is our common language (which is good, because my french sucks). They have two kinds of english documentation:
    • Docs written by programmers who don't speak english very good. The texts are sometimes hard to read and very often misleading words are used. (maybe they come from babelfish experiments).
    • Docs translated by professionel interpreters. These docs are worse, because the interpreters don't have a clue, what they are writing about. So the text is formal easy to read but often doesn't make any sense.
    In either case it is good to have the same documentation in original french, even with my poor french knowledge.