in reply to (OT) Boss asks "Incremental savings through Perl Scripts..." what to answer?

You might try to clarify with your boss, is he expecting a wild estimate, an educated guess, or something more definite? Personally, I hate these kind of questions.

philcrow's answer is a good one ... it reminds your boss of the cumulative savings over time of the reduction you made last year and avoids his 'what can you do for us THIS year' question.

In all fairness, though, I would challenge your statement: "... because such savings are impossible to do." I would not be surprised if further savings opportunities occurred to you to follow on from your success last year. If you came up with a creative solution last year, why not expect another such solution this year? Perl is a powerful language applicable to a large problem space ... don't sell yourself short.

Personally I would refuse to make a guess, because I'm uncomfortable drifting too far from ones and zeroes. At the same time, though, I would try to convince my boss to make some conservative assumptions based on last year's performance.


No good deed goes unpunished. -- (attributed to) Oscar Wilde
  • Comment on Re: (OT) Boss answers "Incremental savings through Perl Scripts..." what to answer?

Replies are listed 'Best First'.
Re^2: (OT) Boss answers "Incremental savings through Perl Scripts..." what to answer?
by vkon (Curate) on Jul 06, 2006 at 17:36 UTC
    thanks

    worse than just 'what can you do for us THIS year', it was "incremental savings", so I must run as fast as I can to stay on the same place.

    Now I think my answer to be "my rough estimates are between $3K and $5K" just random but realistic and good-looking numbers ...

    In all fairness, though, I would challenge your statement: "... because such savings are impossible to do."

    that was last language translation in TROFF format, which I happen to made into translating XML files, so translators could use their known environments.
    Without me, it made translators to do much more manual work (as they did earlier)
    that was last time such translation was ordered
    We migrated to other formats and that is why I do not have chances to do the same
    :)