in reply to Re: Improving a palindrome script...
in thread Improving a palindrome script...
I learned a long time ago that in Japanese they use a slightly different concept of "palindrome".
Since the Japanese language uses syllables (eg. "a", "i", "u", "ka", "ki", "ku", "sa", "shi", "su", etc.) instead of individual letters, their "palindromes" are made up of phrases in which the individual syllables can be read the same way forwards and backwards:
And even though it's not a palindrome, if you ask a Japanese person to say the word "tebukuro" (English = "glove") backwards, it comes out as "rokubute", which means "hit me 6 times", at which point you emphasize the joke by punching them on the arm.Kankei nai kenka (= ka n ke i na i ke n ka) English: "an unrelat +ed argument" Natsu made matsu na (= na tsu ma de ma tsu na) English: "don't wait + until summer"
|
|---|
| Replies are listed 'Best First'. | |
|---|---|
|
Re^3: Improving a palindrome script...
by chinamox (Scribe) on Oct 24, 2006 at 23:51 UTC | |
by liverpole (Monsignor) on Oct 25, 2006 at 10:35 UTC |