Re^3: Perl to convert US to UK punctuation/spelling?
by BrowserUk (Patriarch) on Jun 16, 2008 at 05:38 UTC
|
Finding people who know proper British spelling and are willing to work for cheap is easy - India was a British colony and the largest group of people doing O and A levels is there.
Oooh! Dangerous assumptions. The Indians have their own dialect(s) of English. As do the Antipodeans (at least two flavours); the Caribbeans (half a dozen or more); the Irish (North and South). And every other native English-speaking country and group.
Heck. Go anywhere north of the Watford Gap and if a girl talks about "being made-up", it's as likely that she is happy about something, as it is that she is wearing cosmetics. (And there are at least two other interpretations of that two word phrase: "made-up ground" and "bottle of made-up vodka & orange".bnc).
And if you start considering colloquialisms, you're into nearly as many regional variations within the British Isles as there are counties. And that's before you even begin to consider things like youth culture and so-called business-speak.
Once you go beyond 'Received Pronunciation', which not even the Queen speaks any more, there is no such thing a "Standard British English". Neither pronunciation, nor grammar. Even British Academics are having to to show flexibility in what is acceptable these days.
Examine what is said, not who speaks -- Silence betokens consent -- Love the truth but pardon error.
"Science is about questioning the status quo. Questioning authority".
In the absence of evidence, opinion is indistinguishable from prejudice.
| [reply] |
|
|
Excellent point on dialects. The United States has more than you can shake a stick at. Tempers flare over the simple (what does "barbeque" really mean?) to the complicated ('Civil War' vs. 'War of Northern Agression').
| [reply] |
|
|
One very common example of dialect differences betweeen British English and Subcontinental English, was discussed here a couple of years ago.
It's a clear example of how pendantry about grammar is a pointless game. The purpose of language is to communicate, not comply with some misbegotton set of rules dreamed up by a bunch of 19th century elitists "as a quick screening test to keep out the vulgar mob, [and] brand those who cannot cope with our bad spelling as bad spellers, and make good spellers feel they are virtuous."
Despite containing several typos that cannot be explained by the authors premise about spelling, that's an interesting take on the illogical, archaic idiosyncrasies of English spelling and the pompous pendants that who persist in perpetuating it. I especially like restraint of the sentence: "Only a few readers are repelled - an interesting elite to study."
Examine what is said, not who speaks -- Silence betokens consent -- Love the truth but pardon error.
"Science is about questioning the status quo. Questioning authority".
In the absence of evidence, opinion is indistinguishable from prejudice.
| [reply] |
|
|
|
|
Luckily for the Constitutionalists among us, it's starting to be realized that one cannot have a civil war between sovereign entities.
My criteria for good software:
- Does it work?
- Can someone else come in, make a change, and be reasonably certain no bugs were introduced?
| [reply] |
|
|
Re^3: Perl to convert US to UK punctuation/spelling?
by jhourcle (Prior) on Jun 16, 2008 at 04:27 UTC
|
Even worse are local metaphor and other colloquialisms.
How do you translate to American English expressions such as "took the piss" or "Bob's your uncle" in an automated way? And sometimes, you have to be careful, or you accidentally leave in an expression like "pack of fags" and offend someone.
I'd completely agree with dragonchild -- translation is a case for real humans to look at it.
| [reply] |
Re^3: Perl to convert US to UK punctuation/spelling?
by Your Mother (Archbishop) on Jun 16, 2008 at 02:59 UTC
|
Good point, and approach. I keep tottering on writing an XHTML acronym/abbr inserter that works this way. Perhaps asks up front what general information domain a document inhabits and then presents the spelled-out list for each potential candidate to insert the tag with the title attribute; choices ordered (default on "return," skip on...) by the initial preference.
| [reply] |
Re^3: Perl to convert US to UK punctuation/spelling?
by Callum (Chaplain) on Jun 16, 2008 at 07:54 UTC
|
I concur with dragonchild in as much as this should be treated as any other piece of language translation, and can't be managed by a translation dictionary alone.
However I'd disagree that "outsourcing" to India is a viable solution -- in any translation work you should only translate into your native language, and this would be particularly true for the case of US -> UK English where nuance is important and where pop culture English is dominantly the US version.
The detailed requirements will likely vary a lot depending on the nature of the work being translated and its intended purpose, in many regards scientific or technical material will be the easiest to translate (though this will often still require significant work -- my father worked for several years with a team that translated RAF technical manuals from UK English into US English for the USAF) anything using idiom, allegory, wordplay, etc is likely to be far more problematic -- the traditional "beauty versus truth" problem here manifesting as when do you faithfully preserve the text and when do you interpret its meaning.
| [reply] |