in reply to Re^5: Confused by some var names in perlref
in thread Confused by some var names in perlref
Geschlecht normally means "sex/gender", you'll find it on every passport without meaning "genital".
Verkehr also means intercourse, like in social contact.
It's a pretty formal word best translated as "sexual intercourse" and actually needs the same amount of space
Geschlechtsverkehr sexual intercourse
Please note that it's not that hard to decode because the "s" was inserted to glue the two words.
(compare Sankt Petersburg which becomes "Sankt Peterburg" (Санкт-Петербу́рг) in Russian.)
German is very constructive, even kids can intuitively decipher words which are normally Latin/Greek monsters in English or French.
like hypoglycemic = unterzuckert (under sugared)
Cheers Rolf
(addicted to the Perl Programming Language :)
Wikisyntax for the Monastery
FootballPerl is like chess, only without the dice
|
|---|
| Replies are listed 'Best First'. | |
|---|---|
|
Re^7: Confused by some var names in perlref
by Aldebaran (Curate) on Dec 08, 2018 at 00:55 UTC | |
by LanX (Saint) on Dec 08, 2018 at 01:57 UTC | |
by Aldebaran (Curate) on Dec 19, 2018 at 19:41 UTC | |
by soonix (Chancellor) on Dec 20, 2018 at 10:36 UTC | |
by LanX (Saint) on Dec 20, 2018 at 15:35 UTC |