in reply to Re^4: The Björk Situation
in thread The Björk Situation

As an Icelander I just wish to point out that we always transliterate 'ð' as 'd', not 'th'.

So, as usual, the standard Perl module does the right thing.


--
Regards,
Helgi Briem
hbriem AT f-prot DOT com

Replies are listed 'Best First'.
Re^6: The Björk Situation
by DrHyde (Prior) on Feb 23, 2006 at 09:51 UTC
    As someone who has been known to write in Anglo-Saxon on occasion, we usually transliterate 'ð' as 'th'. 'þ' is always transliterated as 'th'.