in reply to Re: French translation of PerlMonks FAQ
in thread French translation of PerlMonks FAQ
I think "que" should be removed in "...plus simple d'usage que possible" (it's either "aussi ... que possible" or "le plus/moins ... possible"). This one still sounds strange, I would have translated like this: "Une tentative de rendre l'apprentissage de Perl aussi facile à pratiquer et aussi peu intimidant que possible".
And in the next one, I would replace "ceux désirant" by "ceux qui désirent".