in reply to Translation of the Perlmonks levels ...

In Dutch:

%perlmonk_levels = ( Initiate => Begin, Novice => Beginneling, Acolyte => Misdienaar, Sexton => De koster, Beadle => Bode, Scribe => Kopiist, Monk => Monnik, Pilgrim => Pelgrim, Friar => Monnik, Hermit => Kluizenaar, Chaplain => Kapelaan, Deacon => Diaken, Curate => Hulppriester, Priest => Priester, Vicar => Predikant, Parson => Predikant, Prior => Vroegere, Monsignor => Monsignor, Abbot => Abt, Canon => Canon, Chancellor => Kanselier, Bishop => Bisschop, Archbishop => Aartsbisschop, Cardinal => De kardinale, Sage => Wijze, Saint => Heilige, Apostle => Apostel, Pope => Paus, );


Aided by: http://www.freetranslation.com/

"Es gibt mehr zu Leben als Bücher, kennen Sie. Aber nicht viel mehr " -(Der Smiths)

Replies are listed 'Best First'.
Re^2: Translation of the Perlmonks levels ...
by Crackers2 (Parson) on Dec 18, 2005 at 07:50 UTC

    I'd make these changes:

    • Novice => Novice (yes they do call them that in Dutch too in religious contexts)
    • Friar => Broeder
    • Vicar => Pastoor
    • Prior => Prior (what you got is the translation of the adverb prior, not the noun)
    • Monsignor => Monseigneur
    • Cardinal => Kardinaal

      I guess you get what you pay for at freetranslations.com :)

      "Es gibt mehr zu Leben als Bücher, kennen Sie. Aber nicht viel mehr " -(Der Smiths)