in reply to Re^5: Perl module documentation language conventions
in thread Perl module documentation language conventions
Regarding: "And those who do not accept their crosses follow Me. He doesn't deserve us."
...that is entirely different in meaning to the original text. Notably, Jesus was speaking of those who took up their cross as being the ones who followed him, whereas this translation has made it the other way around, saying they would follow him by not accepting their crosses! Total reversal in meaning is not uncommon with machine translation between European and Asian languages, and this provides a good example of it.
The "of me" is also badly butchered, even if you might like to think it's not so far different in meaning. I will respectfully disagree. I think saying "he doesn't deserve us" is rather different than him saying we are not worthy of him. The focus has changed from one person to another, and the concept of "deserve" has been extraneously added.
It would be nice if machine language translation were more reliable; but alas! It is what it is, and real human translators are still in high demand. It is of note that most translation services which employ freelance translators absolutely forbid machine translations to be used by their translators. There is good reason for this.
Blessings,
~Polyglot~
|
|---|
| Replies are listed 'Best First'. | |
|---|---|
|
Re^7: Perl module documentation language conventions
by Jenda (Abbot) on Oct 25, 2023 at 10:54 UTC | |
by Polyglot (Chaplain) on Oct 25, 2023 at 12:06 UTC |