in reply to Re: The Translation Scribe Order
in thread The Translation Scribe Order

Dear chromatic

The group idea is just a way to make the process more sinergetic. Please remember the Perl Motto, "There Is More Than One Way To Do It"(TM).

That sinergy makes the translation effort a visible thing across the whole site. Visibility brings into the process a couple of factors:

I was reading about the different groups that already exists and think that this new group could start under the protection of the Site Documentation Clan. This will keep the site control under the original owners, what is greatly desirable, IMHO.

Oh! Please note that I'm below the minimal requirements to participate on this group. For acolytes, like me, "The Only Way To Do It"(tm) is publishing the docs the way you mentioned before. I will do this by the traditional way to show up my good will, and hopping that my offer pleases the gods.

Thank you very much for your attention.

May the gods bless you.

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Just Another Perl Monk

Replies are listed 'Best First'.
Re: Re: Re: The Translation Scribe Order
by chromatic (Archbishop) on Jun 06, 2003 at 20:38 UTC

    My concern is that there has been very little translation done to date. I'm not sure I can justify spending development time on creating infrastructure for resources that 1) may not be used and 2) aren't solving critical problems.

    I'm not opposed to the idea of having a translators group. I just don't get the sense that there are dozens of people who'd go wild translating tutorials if there were only a group for them. Tell me what you absolutely *cannot* do without a group and we'll see if there are ways around it.

      Dear chromatic

      That's not the case. We can do without a group. Having a group will just makes the process more synergetic. I think that having a group for translations is a good thing, that's why I started to write.

      Well, from now on, it's up to you to judge and decide what is the best approach. I will do translations to my native tongue anyway. Ah! I just terminated the first one: Benvindo ao Mosteiro! Sinta-se em Casa (PT_BR).

      Could you please help me on submit it to the Editors? Ah! I would love if you could point me to the next desirable node to translate, so I can start a.s.a.p.

      Thank you very much for your attention, tips, patience, comprehension, answers and everything else.

      Best regards.

      =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
      Just Another Perl Monk