Not so in Germannative speaker, can confirm :-)
Actually I used the wrong example for what I wanted to say, the point being that the words are used for "more" than the initial meaning.
I don't know wether the original language of the Lord's Prayer had different words for astronomic/meteorologic vs. theologic heavens. Probably even back then they were used to adapt words, just as we do nowadays with things like hashes. So I don't think the problem stems from Luther's translation. I wouldn't be surprised if other languages suffer from the same problem and use the same solution.In reply to Re^3: making the Vater Unser non-sectarian using Text::Template
by soonix
in thread making the Vater Unser non-sectarian using Text::Template
by Aldebaran
| For: | Use: | ||
| & | & | ||
| < | < | ||
| > | > | ||
| [ | [ | ||
| ] | ] |